【师说翻译及原文一句一译】《师说》是唐代文学家韩愈所著的一篇重要散文,旨在阐述“从师学习”的重要性,批判当时士大夫阶层轻视师道、耻于从师的不良风气。文章语言精炼,思想深刻,至今仍具有重要的现实意义。
以下是对《师说》原文与翻译的一句一对照总结,并以表格形式呈现,便于理解与学习。
一、文章总结
《师说》开篇提出“古之学者必有师”,强调了从师学习的必要性。接着指出“师者,所以传道受业解惑也”,明确了教师的职责。随后通过对比“士大夫之族”与“巫医乐师百工之人”的态度,揭示了社会对师道的轻视。最后提出“弟子不必不如师,师不必贤于弟子”,倡导平等、开放的学习观。
全文逻辑清晰,层层递进,语言凝练有力,是古代教育思想的重要代表作。
二、原文与翻译对照表
| 原文 | 翻译 |
| 古之学者必有师。 | 古代求学的人一定有老师。 |
| 师者,所以传道受业解惑也。 | 老师,是用来传授道理、教授学业、解答疑惑的人。 |
| 人非生而知之者,孰能无惑? | 人不是生来就懂得知识的,谁能没有疑惑呢? |
| 惑而不从师,其为惑也,终不解矣。 | 有了疑惑却不跟从老师学习,这种疑惑最终不会被解决。 |
| 生乎吾前,其闻道也固先乎吾,吾从而师之。 | 出生在我之前的人,他懂得道理本来比我早,我跟随他学习。 |
| 生乎吾后,其闻道也亦先乎吾,吾从而师之。 | 出生在我之后的人,他懂得道理也比我早,我也跟随他学习。 |
| 吾师道也,夫庸知其年之先后生于吾乎? | 我是向他学习道理的,哪里需要知道他的年龄比我大还是小呢? |
| 是故无贵无贱,无长无少,道之所存,师之所存也。 | 因此,无论地位高低,无论年龄大小,道理存在的地方,就是老师存在的地方。 |
| 嗟乎!师道之不传也久矣! | 唉!从师学习的传统已经很久没有流传了! |
| 欲人之无惑也难矣! | 想让人没有疑惑是很难的啊! |
| 古之圣人,其出人也远矣,犹且从师而问焉; | 古代的圣人,他们超出一般人很远,尚且还向老师请教; |
| 今之众人,其下圣人也亦远矣,而耻学于师。 | 现在的普通人,他们比圣人差得远,却以向老师学习为耻。 |
| 是故圣益圣,愚益愚。 | 所以圣人更加圣明,愚人更加愚昧。 |
| 圣人之所以为圣,愚人之所以为愚,其皆出于此乎? | 圣人成为圣人的原因,愚人成为愚人的原因,难道不都是出于这个吗? |
| 爱其子,择师而教之;于其身也,则耻师焉,惑矣! | 父母疼爱自己的孩子,选择老师来教导;但自己却以从师为耻,这是糊涂啊! |
| 彼童子之师,授之书而习其句读者,非吾所谓传其道解其惑者也。 | 那些教孩子读书并讲解句子的老师,并不是我所说的传授道理、解答疑惑的老师。 |
| 句读不知,惑不能解,或师焉,或不焉,小学而大遗,吾未见其明也。 | 不懂得句读,不能解决疑惑,有的去请教老师,有的不去,这是只注重小的方面而忽略了大的方面,我看不出他们的明智。 |
| 巫医乐师百工之人,不耻相师。 | 巫医、乐师、工匠这些人,不以互相学习为耻。 |
| 士大夫之族,曰师曰弟子云者,则群聚而笑之。 | 士大夫这类人,一提到“老师”“弟子”之类的说法,就聚集在一起嘲笑他们。 |
| 问之,则曰:“彼与彼年相若也,道相似也。” | 问他们为什么,他们就说:“他和我年纪差不多,学问也差不多。” |
| 位卑则足羞,官盛则近谀。 | 地位低的人当老师就感到羞耻,官位高的人当老师就显得阿谀奉承。 |
| 呜呼!师道之不复,可知矣。 | 唉!从师学习的传统无法恢复,可以知道了。 |
| 巫医乐师百工之人,君子不齿,今其智乃反不能及,其可怪也欤! | 巫医、乐师、工匠这些人,士大夫不屑一顾,如今他们的智慧反而赶不上这些人,这不是很奇怪吗? |
| 圣人无常师。 | 圣人没有固定的老师。 |
| 孔子师郯子、苌弘、师襄、老聃。 | 孔子曾以郯子、苌弘、师襄、老聃为师。 |
| 郯子之徒,其贤不及孔子。 | 郯子这些人,他们的贤德不如孔子。 |
| 孔子曰:“三人行,则必有我师。” | 孔子说:“三个人同行,其中一定有我可以学习的老师。” |
| 是故弟子不必不如师,师不必贤于弟子,闻道有先后,术业有专攻,如是而已。 | 因此,学生不一定不如老师,老师也不一定比学生贤能,懂得道理有先后,专业各有专长,如此罢了。 |
三、总结
《师说》不仅是一篇关于教育理念的文章,更是一种对社会风气的批判。它强调了“从师学习”的重要性,提倡“尊师重道”,反对盲目自大和因循守旧。通过一句一译的形式,能够更深入地理解韩愈的思想内涵,也为现代人提供了深刻的反思与启示。
以上就是【师说翻译及原文一句一译】相关内容,希望对您有所帮助。


