首页 > 信息 > 精选范文 >

邹忌讽齐王纳谏文言文翻译及注释

更新时间:发布时间:

问题描述:

邹忌讽齐王纳谏文言文翻译及注释,在线蹲一个救命答案,感谢!

最佳答案

推荐答案

2025-08-10 06:07:13

邹忌讽齐王纳谏文言文翻译及注释】《邹忌讽齐王纳谏》是《战国策·齐策一》中的一篇经典散文,讲述了齐国大夫邹忌通过自身经历劝谏齐威王广开言路、纳谏从善的故事。文章语言简练,寓意深刻,展现了古代政治智慧与人际交往的艺术。

一、原文

邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也!”

旦日,客从外来,与坐谈,问之曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。”

明日,徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。”

于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。”

王曰:“善。”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。

燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。此所谓“战胜于朝廷”。

二、翻译

邹忌身高八尺多,容貌俊美。一天早上他穿好衣服,照镜子,对妻子说:“我和城北的徐公相比,谁更漂亮?”妻子说:“您非常漂亮,徐公怎么能比得上您呢!”

第二天,有客人从外面来,邹忌和他坐着谈话,便问他:“我和徐公谁更漂亮?”客人说:“徐公不如您漂亮。”

第三天,徐公来了,邹忌仔细地看他,自己觉得不如徐公;再照镜子看看自己,更是相差很远。晚上躺在床上思考这件事,他说:“我的妻子说我漂亮,是因为她偏爱我;妾说我漂亮,是因为她害怕我;客人说我漂亮,是因为他有求于我。”

于是邹忌上朝去见齐威王,说:“臣确实知道自己不如徐公漂亮。我的妻子偏爱我,我的妾害怕我,我的客人有求于我,都认为我比徐公漂亮。如今齐国国土方圆千里,有一百二十座城池,宫中的妃子和左右近臣没有不偏爱大王的,朝廷的大臣没有不害怕大王的,全国的百姓没有不有求于大王的:由此可见,大王受到的蒙蔽太严重了。”

齐威王说:“你说得好。”于是颁布命令:“臣民能当面指责我过错的,给予上等赏赐;上书劝谏我的,给予中等赏赐;能在公共场所批评我,让我听到的,给予下等赏赐。”命令刚一下达,大臣们纷纷进谏,宫门前热闹得像集市一样;几个月后,偶尔有人进谏;一年以后,即使想进谏,也没有什么可说的了。

燕、赵、韩、魏等国听说了这件事,都来朝见齐国。这就是所说的“在朝廷上就取得了胜利”。

三、注释

- 邹忌:齐国的大夫,善于进谏。

- 修:长,指身高。

- 八尺有余:古代一尺约合现在的0.231米,八尺约为1.85米。

- 昳丽:光艳美丽。

- 窥镜:照镜子。

- 私:偏爱。

- 畏:畏惧。

- 求:有所请求。

- 蔽:被蒙蔽。

- 面刺:当面指责。

- 谤讥:公开批评。

- 市朝:集市和朝廷,泛指公众场所。

- 期年:满一年。

四、赏析

本文通过邹忌与徐公比美的故事,引出“齐王纳谏”的主题,说明了“忠言逆耳利于行”的道理。邹忌以小见大,由己及人,巧妙地指出齐王所面临的“蔽”,从而促使齐王广开言路、采纳良策,最终实现国家强盛。文章结构严谨,层层递进,语言生动,具有极高的文学价值和现实意义。

结语:

《邹忌讽齐王纳谏》不仅是一篇历史散文,更是一则关于沟通、谦逊与治国之道的寓言。它告诉我们:只有虚心听取他人意见,才能不断进步,成就大事。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。