【《世说新语》两则(原文和翻译_)】《世说新语》是南朝宋时期刘义庆所编的一部笔记体小说集,内容主要记录了汉魏至东晋时期士人的言行轶事,语言简练、寓意深远,是中国古代文学中极具代表性的作品之一。其中,“两则”指的是书中两个具有代表性的小故事,它们不仅展现了当时士人的风度与智慧,也反映了那个时代的文化风貌。
下面,我们选取《世说新语》中的两则经典篇章,附上原文及白话翻译,帮助读者更好地理解其内涵与意义。
第一则:《咏雪》
原文:
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
白话翻译:
谢安在寒冷的冬日召集家人,与子侄们讨论文章义理。不久,雪下得急了,谢安高兴地说:“这纷纷扬扬的雪花像什么呢?”他的侄子胡儿说:“像是把盐撒在空中。”他的侄女谢道韫说:“不如比作柳絮随风飘舞。”谢安听了大笑起来。这位谢道韫,是谢安大哥谢无奕的女儿,后来嫁给了左将军王凝之。
赏析:
这一则通过谢安一家人在雪天的对话,展现了当时的文人雅趣。谢道韫以“柳絮因风起”来形容飞雪,比喻巧妙,意境优美,体现出她聪慧才思。这个故事也成为后世称赞女子才华的经典例子。
第二则:《陈太丘与友期》
原文:
陈太丘与友期行,期日中。过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之。元方入门不顾。
白话翻译:
陈太丘和一位朋友约定同行,约定中午见面。过了中午,那位朋友还没到,陈太丘就离开了,离开后朋友才到。这时,陈太丘的儿子元方才七岁,在门口玩耍。那位朋友问元方:“你父亲在吗?”元方回答:“他等你很久没来,已经走了。”朋友生气地说:“真不是人啊!约好一起走,却丢下我一个人。”元方说:“您和我父亲约定中午见面。中午不到,就是没有信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。”那位朋友感到惭愧,下车想拉元方的手。元方却头也不回地进了门。
赏析:
这则故事通过一个七岁孩子的言行,表现了诚信与礼仪的重要性。元方虽然年幼,却能清楚分辨是非,敢于指出对方的错误,体现了良好的家庭教育和道德修养。此则故事也被广泛用于教育儿童守信重礼的道理。
结语:
《世说新语》虽为古文,但其内容贴近生活,语言生动,思想深刻。通过这两则小故事,我们可以感受到古人对人格修养、家庭伦理以及社会礼仪的重视。无论是谢道韫的才思敏捷,还是元方的机智明理,都值得我们今天的人学习与借鉴。
如果你对《世说新语》感兴趣,不妨继续阅读其他篇章,领略更多古代士人的风采与智慧。