【诗经《大雅(middot及思齐》原文翻译鉴赏)】《诗经》作为中国最早的一部诗歌总集,不仅承载着古代先民的生活情感与思想智慧,也蕴含着深厚的文化底蕴。其中,《大雅·思齐》是《诗经》中一篇极具思想深度的篇章,内容庄重典雅,语言凝练有力,反映了周代贵族对道德修养与治国理念的重视。
原文如下:
思齐大任,文王之母。思媚周姜,京室之妇。大姒嗣徽音,则百斯男。
惠于宗公,神罔时怨,神罔时恫。刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦。
雍雍在宫,肃肃在庙。不迟不疾,敬修厥容。维此哲人,谓我心匪石,不可转也;维此愚人,谓我心匪席,不可卷也。
翻译:
思念那贤德的太任,是文王的母亲。思念那美丽而有德的太姜,是京都的妇人。太姒继承了美好的声誉,于是生下了众多的男子。
她对宗族长辈恭敬有礼,神灵没有怨恨,也没有忧伤。她以身作则,对待自己的妻子,进而影响到兄弟,从而治理国家和家族。
她在宫中和睦相处,在宗庙中庄严肃穆。她举止从容不迫,认真修饰自己的容貌。那些有智慧的人说:“我的内心不是石头,不能随意转动。”那些愚昧的人却说:“我的内心不是席子,不能随便卷起。”
鉴赏:
《大雅·思齐》主要赞美的是周朝几位重要女性的品德与贡献,尤其是文王的母亲太任、太姜以及武王的母亲太姒。她们不仅是家庭中的典范,更是国家治理的重要支撑力量。
诗中“思齐”二字,意为“思念贤德之人”,表达了对这些女性高尚品德的追慕与推崇。作者通过描写她们的美德,强调了“修身齐家治国平天下”的儒家思想核心,即个人的道德修养是治理国家的基础。
全诗语言简练,结构严谨,既有对历史人物的颂扬,也蕴含着深刻的哲理。如“维此哲人,谓我心匪石,不可转也;维此愚人,谓我心匪席,不可卷也”一句,借比喻表达坚定的意志与不变的操守,寓意深远,具有强烈的现实意义。
总的来说,《大雅·思齐》不仅是一首歌颂女性美德的诗篇,更是一部体现周代政治文化与伦理观念的重要文献。它提醒人们,无论身处何种地位,都应注重自身修养,以德服人,方能成就大事。